Proponiamo questa traslitterazione per comodità d’uso di chi si è convertito da poco o comunque di chi non sa leggere la scrittura araba.

Attenzione: la perfezione e la bellezza della lettura del Corano nel suo originale arabo non possono essere avvicinati da una lettura che necessariamente sarà imprecisa e scorretta
Questo deve restare uno strumento introduttivo e non sostituirsi allo studio dell’alfabeto arabo e delle regole di fonetica che sono un dovere per ogni musulmano praticante, se è in grado di farlo.

Regole fonetiche:

  • le lettere in grassetto fanno parte del testo scritto, ma non sono da leggere
  • AA è la ‘ain, una a gutturale
  • TH è una dh con la lingua in mezzo ai denti
  • è una h molto aspirata
  • w è una u
  • y è una i
  • j è una g come in Giovanni
  • Sh è una sc come in scienza
  • è una a lunga
  • oo è una u lunga
  • ee è una i lunga

Traslitterazione del Sacro Corano (formato .pdf, 1777 Kb)